„Kapca” változatai közötti eltérés
a (→2.6. Ismerik-e a kepe szót és ez mit jelent? (Meghatározott számú összerakott kereszt vagy meghatározatlan számú kereszt.)Használták-e ezt a kifejezést a termés mennyiségének a meghatározására?) |
a (→2.7. Milyen hosszú volt a csép nyele: 140 cm alatt., 144-155 cm között, 155 cm fölött?) |
||
197. sor: | 197. sor: | ||
===2.7. Milyen hosszú volt a csép nyele: 140 cm alatt., 144-155 cm között, 155 cm fölött?=== | ===2.7. Milyen hosszú volt a csép nyele: 140 cm alatt., 144-155 cm között, 155 cm fölött?=== | ||
− | + | A csép nyele kb. 150 cm. (1,2,3,4) | |
===2.8. A két világháború között a gépi cséplés esetén állandó csapat járt-e a géppel, vagy a gazda állította a munkásokat - a gépészen és etetőn kívül - a rokonság, szomszédság köréből? === | ===2.8. A két világháború között a gépi cséplés esetén állandó csapat járt-e a géppel, vagy a gazda állította a munkásokat - a gépészen és etetőn kívül - a rokonság, szomszédság köréből? === |
A lap 2014. május 6., 07:05-kori változata
Adatlap
Adatfelvétel ideje: | 1990. július |
Adatközlők: | (1.) Szabocsán Erzsébet Szőke Erzsébet, 1927. Zalagyertyános, római katolikus, Kapca, 144. |
(2.) Piczku Anna Simonka Anna, 1894. Zalagyertyános, római katolikus, Kapca, 122. | |
(3.) Németh Mária Szarjas Mária, 1927. római katolikus, Kapca 73. | |
(4.) Császár István, 1911. római katolikus, Kapca, 7. | |
Gyűjtötte: | Sajti Zsuzsa |
Wiki feldolgozás: | Nagy Krisztina |
A település a Wikipedián: | http://hu.wikipedia.org/wiki/Kapca_(Szlov%C3%A9nia) |
weboldal: |
1. Külső kapcsolatok, történeti tudat
1.1. Mit tudnak a község keletkezéséről? Hogyan jött létre?
A község eredetéről, keletkezéséről nem tudnak semmit. A falut mindig így nevezték. (1,2,3) A község török időkben keletkezett, neve is török eredetű. (4)
1.2. Melyek a község régi családjai? Sorolják fel ezeket és azt is ha tudnak régen beköltözött s itt gyökeret vert családokról, feljegyezve, hogy honnét kerültek ide.
A község régi családjai már nem élnek. (1) Rácz (már nem él). (2) Lebár, Szabó. (3) Császár. (4)
1.3. Tudnak-e arról, hogy a faluban valahol, valamikor nagyobb számban települtek-e be,? Honnan, milyen nemzetiségűek?
A faluba nagyobb számú betelepülőkről nem tudnak. (1,2,3,4)
1.4. Tudnak-e arról, hogy a faluból költöztek-e nagyobb számba valahova? Hova, mikor?
Nagyobb számban a faluból nem költöztek el. (1,2,3) A háború után sokan vándoroltak ki Amerikába. (4)
1.5. Mely falvakat tartanak magukéhoz leginkább hasonlónak közelebbi vagy távolabbi vidéken? Miben áll a hasonlóság?
A magyar falvak errefelé mind hasonlítanak egymásra. (1,2) A leginkább Kot község hasonlít. A kotiak idejárnak iskolába is. (3,4) De hasonló még Gyertyános, Lakos. (4)
1.6. Beletartozik-e a falu valamilyen tájegységbe, népcsoportba, vidékbe? Melyikbe?
A községet magábafoglaló tájegység neve Prekmurje. (1,2,3) Muravidék. (4)
1.7. Milyen közeli tájegységről, csoportokról, vidékekről tudnak? Kérdezzük meg, hogy mely községeket sorolják a csoportokba.
Hetés: Bánuta, Hídvég, Radamos, Göntérháza, Zsitkóc. „A hetésiek másként beszélnek, ezért különülnek el.” (1) Közeli tájegységeket, csoportokat nem ismer. (2) Hetés: Dobronak felé Hosszúfalun túl, 7 háza-végű község. Névről ismeri Göcsejt, de nem tudja mely falvak tartoznak ide. (3) Hetés: Radamos, Göntérháza, Zsitkóc, Dobronak. (4) A kapcaik nem tartják magukat Hetéshez tartozónak.
1.8. Milyen híres községekről tudnak, miről híresek ezek?
Petesháza: kőolajáról és a melegvízről ismert. (1) Csáktornya: ide küldték festeni a vásznat. (2) Filuc: gerencsérekről ismert. (3) Kebele: gerencsérek, Palina: gráblakészítők. (4)
1.9. Csúfolták-e a falut valamivel a környékbeliek vagy az itteniek mely más községekről tudnak-e csúfolódó mondásokat?
A kotiakat így csúfolták Kapcán: „Kotiak vagytok, híd alatt laktok, kígyó feje a kanáltok, taracskos béka a tányértok.” A kotiakat „démosoknak” is csúfolták. A kotiak „kapcai kustánciaknak” csúfolták a kapcai embereket, Odrianc falu lakóit „csuzeköknek” mondták. (1) Kótiakra: „Kótiak vagyok, híd alatt laktok, kígyófej a villátok, taracskos béka a tányértok.” „Kóti domasok: (3) „Kóti domasok”: otthoniast, otthonülőt jelent. A kótiak nem házasodtak általában más községekbe, ezért mondták ezt rájuk. (4)
1.10. Szoktak-e régebben más falvakból házasodni? melyekből gyakrabban, esetleg melyekből nem? Soroljuk fel az emlegetett falvakat, törekedve annak megállapítására, hogy az összeházasodás jelentős vagy szórványos volt.
A magyar községekből, illetve községekbe házasodtak általánosan. Sokan jöttek, illetve mentek így el a faluból. Főleg Pince, Völgyifalu, Csente, Gyertyános, Hosszúfaluba házasodtak. Az utóbbi időben vált általánossá a szlovén-magyar keveredés. Sok szlovén asszonyt hoznak a faluba. (1,2,3,4)
1.11. Hova szoktak régebben gyakrabban járni: a, vásárra,b, piacra,c, búcsúra. d, búcsújáró helyre?
a) Vásárra:
Lendván hetente malacvásárt tartottak. (1) Szerdahelyre, Csáktornyára, Lendvára. (2) Lendvára, Csáktornyára, Lendván évente négyszer marhavásár volt, hetente disznóvásár. (3,4)
b) Piacra:
Lendva (1,2,3,4), Csáktornya (3,4).
c) Búcsúra (Mikor, hova?):
Csáktornyára augusztus 1-2, régebben Vasvárra. (1,2,3,4) Turnyiscsére Nagyasszony napján. (3) Gyertyános, Lakos, Kót. (4)
d) Hova szoktak régebben gyakrabban járni búcsújáró helyre?
Csáktornya, Máriabistrice többször évente (1), Pünkösd előtti vasárnaptól Kisasszonyig (2). Máriabistricére márciustól Kisasszonyig, manapság Medugorjére, Homokkomáromba, minden 13-án. Manapság Homokkomáromba, illetve Medugorjére. (4)
1.12. Hova szoktak régebben innen munkába járni s milyen munkára? (summás, csépelni, cselédeskedni, stb...)
Summások Tornyiszentmiklósra mentek gyalog, cselédnek Kanizsára, Csáktornyára mentek az ottani zsidókhoz, Újfaluba jártak csépelni, a gyertyánosi majorba napszámba. (1) A lendvai szőlőhegyre mentek napszámba permetezni, kapálni, a gyertyánosi majorba napszámba jártak, Baranyába 1 hónapra mentek aratni, csépelni. (2) Bácskába mentek summásnak hat hónapra a gyertyánosi majorba jártak napszámba. (3) Bácskába, Baranyába, Bánátba hat hónapi mezei szezonmunkára jártak, sokan mentek cselédnek Triesztbe, Franciaországba. (4)
1.13. Ide ugyanilyen célból honnan szoktak jönni munkára?
A községbe más faluból nem jártak dolgozni. (1,2,3,4) A háború előtt palinaiak jöttek négyesben aratni, illetve csépelni a zsupnak valót. (4)
1.14. Készítettek-e a helybeliek eladásra más faluba:
A helybeli mesteremberek csak a falu szükségleteit elégítetté ki: helyben készítettek méhkaptárt, kosarat, pókot, vékát. (4)
a) kocsikasokat
n.a.
b) vesszőkosarakat
Csak a falu használatára.
c) szalmafonatú edényeket
n.a.
d) szövőbordát
n.a.
e) favillát
n.a.
f) fagereblyét
n.a.
g) faboronát
n.a.
h) egyebet?
n.a.
i) Ha ezeket helyben egyáltalán nem készítették, akkor melyik falvakban lehetett ezeket beszerezni?
Favillát, kaszanyelet, gráblát Palináról hoztak. (4)
1.15. Hol készített cserépedényeket használtak?
A kapcaiak a cserépedényeket Kobiljéről a kebölei fazekasoktól szerezték be. (1,2) Filucról. (2,3) Filucról és Kobiljéből származta az edények. (4)
1.16.
a) Milyen vándorárusok jártak a faluba?
Ócsu Jancsik, a nyakukba akasztott polcról nadrágszíjat, csecsebecséket árultak. Tikászok tojásszedők jártak, hátukon katrincával. A meszesek Csáktornyáról jöttek. Fűrészvágók is járták a falvakat. (1) Gerencsérek jöttek Horvátországból, pintérek, akik sajtárt, hordót árultak. (2) Filucról gerencsérek jöttek, Csáktornyáról suszterek, Ócsu Jancsik. (3) Gerencsérek jöttek Kebeléből és Szlovénia távolabbi részeiből, szekérrel járták a falvakat. A bosnyákok nyakukban tálcát hordtak, kést, szappant, borotvát árultak. Stájerok főzőkanalat, rostát, szitát kínáltak. (4)
b) Honnan jöttek?
Csáktornya, Horvátország, Kebele, Szlovénia.
c) Hogy hívják őket (licsések, kránicok, bosnyákok, paprikások, meszesek, faszerszám-árusok, sonkolyosok, deszkások, olaszok, üvegesek, edényfoldozók, fazekasok, stb.)?
Ócsu Jancsik, tikászok, meszesek, gerencsérek, suszterek, bosnyákok, pintérek, stájerok.
d) Mit árultak?
Nadrágszíjat, csecsebecséket, meszet,sajtárt, hordót, cserépedényt, kést, szappant, borotvát, főzőkanalat, rostát, szitát.
1.17. a)A helybelieknek milyen más falvak határában voltak szőlői jelentősebb számban?
A helybelieknek Pincehegyen, Völgyifalunál, Csentehegyen, Lendvahegyen, Hosszúfaluban voltak szőlői.(1,2,3,4)
1.17. b) Volt-e a helyi szőlőhegyen más faluban lakónak szőlőbirtoka? (A községeket mindegyik esetben soroljuk fel, a méretekre ügyelve.)
A horvátoknak is itt voltak szőlőbirtokaik. (1,2,3,4)
1.18. a) A mai község határában hány egykori vagy mai temetőről tudnak? Soroljuk fel ezek neveit!
A falu határában régen is, most is egy temető volt. A kevés számú zsidót külön temették. (4)
1.18. b) Tudnak-e a falu határában olyan helyet, ahonnan nagyobb tömegben kerültek elő emberi csontok?
Más helyen emberi csontokat nem találtak. (4)
1.19. Voltak-e a falunak fogadott ünnepei, melyek és miért?
A kisbúcsú ünnepét 1938-ban fogadták, ez a Jézus szíve ünnepe, májusban tartják. 1938-ban a pap 45 családnál járt, akik megfogadták, minden este miatyánkot mondanak Jézus szent szíve tiszteletére. Jakab napján (július 25.) van a nagybúcsú. Július 7-én jégverés elleni, június 7-én fagy elleni fogadott ünnepet tartottak. (1,3,4) Július 7. jég elleni, június 7. fagy elleni ünnep. (2)
2. Termelés, munka
2.1. Használtak-e a két világháború között egymáshoz erősítve 2-3 boronát a szántás elegyengetéséhez? (ritkán, általános, kizárólagos)
A két világháború között 2 egymáshoz erősített boronát használtak, melyet ló húzott. Később a traktor után már hármat is egybekapcsoltak. (1,2,3,4)
2.2. Közepes gazdaságokban a két világháború között a gabonát milyen mértékben vetették kézzel és vetőgéppel?
a) kézi vetés: általános, ritka, nincs
A két világháború között a gabonát kizárólag kézzel vetették, háziszőttes abroszból vetettek. (1,2,3,4)
b) a gépi vetés: általános, ritka, nincs.
n.a.
2.3. Használtak-e villás (a,) és gereblyés (b,) kaszacsapót vagy hajmókot (c)? Melyiket milyen sokan? Melyik mióta ismert?
A kaszacsapót vagy hajmókot használták. A takarítófát csak aratáskor tették a kaszára. (1,2,3,4)
2.4. Használtak-e a faluban olyan kéve kötő fát, amelynek vastagabb végén lapos nyílás volt, amibe a sarlót is be lehetett dugni?
Kévekötőfát csak később, a háború után használtak, nyílás nem volt rajta. (1) A jószág (jószág = gabona) összekötéséhez használtak kévekötőfát, nyílás nem volt rajta. (2) Kévekötőfát csak régebben használtak, később nem. A kévekötőfán nyílás nem volt. (3,4)
2.5. Az egyéni gazdálkodás idejében búzából és rozsból hány kévét szoktak a mezőn keresztbe rakni? Hány keresztet raktak összekapcsolva a mezőn és mi volt ennek a neve?
21 kévéből rakták a keresztet a mezőn. 4-5 keresztet kapcsoltak össze. (1,2) A kereszt 21 kévéből állt. Aszerint rakták össze a kereszteket, hogy milyen széles volt a tábla. (3,4)
2.6. Ismerik-e a kepe szót és ez mit jelent? (Meghatározott számú összerakott kereszt vagy meghatározatlan számú kereszt.)Használták-e ezt a kifejezést a termés mennyiségének a meghatározására?
A hetésiek mondják a kévére, hogy kepe. (1) A kepébe 17 kévét raktak ott, ahol kevesebb volt a termés. (2,3,4)
2.7. Milyen hosszú volt a csép nyele: 140 cm alatt., 144-155 cm között, 155 cm fölött?
A csép nyele kb. 150 cm. (1,2,3,4)